Hakanga - the alphabet

The Holundan Kash alphabet originated around 3000 (Cindu) years ago as a syllabary, and some time later was converted to an alphabetic script. In the old syllabary, each consonant symbol carried an intrinsic vowel a, while small super- or subscript signs were used to indicate different vowel sounds. In the modern alphabet, as in our Roman one, each symbol represents just that sound; the old vowel signs, enlarged or modified, became "letters" in their own right. One or two conventions from the syllabary survive in the modern writing system, but in general the alphabet comes very close to achieving the desirable goal of one sound/one symbol. With Romanized equivalents, the Kash alphabet is as follows:

kash alphabet

(The sounds ng, nj, nd, mb represent prenasalized stops, roughly as in Engl. bongo, banjo, panda, samba-- except that in English they are clusters, while Kash views them as units.)

digraphs and l+vowel

The alphabet is recited: ha, ka, anga, ça, ca, anja, ña... etc. The vowels are called ani, ini, eni, uni, oni. Kash is written left-to-right. There is no upper/lower case distinction; proper names are sometimes printed in a sloping "italic" type-face. Other fonts, often quite ornate, exist for use in billboards, neon signs, advertisements, etc., but they need not concern us here.

Here are some examples of texts:

The familiar "North Wind and the Sun":

northwind

"e yangandra i e lero"
mesa leroni e yangandra i e lero ileka-mandekasa lire kare çakani laraka. titanju yuka-yukar yarata kaceva re yalipembet payowi. e yangandra e lero içukono re ne ipilimen peçaka lavi ine re ne yaporumek are kaceva yaravas payoni. ende e yangandra yakasisa yamiri çarek krat çarekni, omo lavi mirini lavi yalipembet payowini kaceva ya. lulusni e yangandra yarindi yamiri. tiyanju e lero yakasisa yahunjañ yarukuça fasañi, i tikuluñ kaceva yaravas payoni. ende e yangandra yacayisa yaçun re yacaraka çakani lerowi.

"The North Wind and the Sun"
One day the North Wind and the Sun were arguing about who had the greater power. Just then, it happened, a traveler came along, wrapped in a cloak. The North Wind and the Sun agreed to consider him the more powerful, who could make the traveler remove his cloak. So the North Wind began to blow as hard as he could, but the harder he blew, the more tightly the traveler wrapped his cloak. Finally he stopped blowing. Then the Sun began to shine, he ignited his heat, and right away the traveler took off his cloak. And so the North Wind had to admit that the power of the Sun was greatest.

And a short poem:

tambranipa

"fosi tambranipan" (to give an idea of the meter, stressed syllables are in bold)
aposimim tolisa ri tambranipan
vara handa-makandapo sawu kitra--
kile anjupi yale kiçeva surañ.
a sisami
pañ pasam kilama nuraç.

"Sailing to Tambranipa" (in a rather free translation):
Our ship called at Tambranipa
just to load and unload cargo, take on water--
you and I barely had time to visit the mountains.
Oh my love,
How fair the moments we shared.

(Tambranipa is a mythical island-- lush, tropical, mountainous, rather like Bali without the tourists.) The poem is in a traditional form called "sisami"-- four 12-syllable lines, the last always beginning "a sisami"; rhyme (if present) is by assonance. Sometimes improvised with humor or sarcasm (and much rule-breaking) when friends gather for an evening of wine and conversation. "Sailing to Tambranipa", however, occupies a place in Kash hearts comparable to "Auld Lang Syne" in ours-- it is said or sung at farewells when good friends part and do not know if they will meet again.

 

Return to: HOME PAGE

Forward to: PHONOLOGY